Жанр:Miscellanea
Автор:Климент Охридски
Преведен?:не
Дата на ръкописа:14 в.
Дата на превода:9-10 в.
Дата на преписа:14 в.
Правопис:Рашки
Име на ръкописа:сборник
Хранилище на ръкописа:сбирка на църквата Св. Климент, Охрид
Сигнатура на ръкописа:№ 3
Издание:Климент Охридски. Слова и служби. С. 2008 (Христова-Шомова И., П. Петков, А. Тотоманова съст.), 591 с.
Нормализиран?:да
Страници:неизвестни
doc_iddoc_107
Похвала прѣдвьнаего жтѣ лѧ пророка
Нꙑнѣ свѣтоꙁарьное слъньце н͞бсьскаего крѫга въшьствемь огньнꙑхъ конь свѣтьлостѭ просвѣщаетъ сѧ• нꙑнѣ же пакꙑ вьсѣ въселенаѣ свѣтоꙁарьнꙑм лѹам оꙁарѣѭщ сѧ радостѭ прѣсвѣтьлѫѭ памѧть огненосьнаего пророка лѧ лкъствѹѭщ ьстьно твортъ• лѣ бо с прѣдвьнꙑ въсѣ на ꙁемл ѣко слъньце• ꙁдрѧдьнꙑм юдесꙑ ꙁнамен просвѣщаѧ вьсь мръ• рьвьнемь палѧ протвьнꙑѧ непокорвꙑѧ стнѣ•
Егда же сѧ лѣ хотѣаше родт• вдѣ въ сънѣ о͞ць его менѹемꙑ Сохавъ ѣко прдѫ мѫж въ бѣлахъ рꙁахъ поввахѫ лѫ огньмь• огнь пламеньнꙑ даѣахѫ емѹ ѣст• въꙁвѣст о͞ць его ерѣомъ рѣшѧ емѹ: Не бо сѧ того• бѫдетъ бо жлще его свѣтъ слово его ꙁдреене сѫда жте его съ б͞гомь вꙑшьнмь• сѫдтъ ꙁдралтомъ меемь огньмь рьвьнемь свомь• попалтъ протвьнꙑѧ•
ц͞рю же въ дьн его въставъшѹ неьствѹ меньмь Ахавѹ• не послѹшаѭщю пророка• молтвѫ сътвор къ вꙑшьнюемѹ б͞гѹ• ꙁаклю н͞бо не одъжд дъждь ꙁа г͞• лѣта ꙁа ѕ͞• мѣсѧць• лѣ въста де въ пѹстꙑнѭ таѣаше сѧ въ потоцѣ Хоратьсцѣмь• отъ нб͞съ пщѫ премлѧ враномь на вьсѣкъ дьнь• прѣсъше вода отъ ведра• въ потоцѣ томь гладомь одрьжмѣ ꙁемл то•
повелѣне прмъ отъ б͞га пророкъ въставъ• де въ Сарефⸯтѫ Сдоньскѫѭ ѹꙁьрѣ етерѫ вьдовцѫ• дрьва събраѭщѫѭ• рее е лѣ: д сътвор м опрѣснъкъ малъ отъ мѫкꙑ ѭже маш сънѣмь отъ него аꙁъ же ѧда твоѣ• рее жена къ л: Жвъ б͞гъ• жва д͞ша твоѣ• аще естъ въ домѹ моемь боле тр гръст мѫкꙑ• се събраѭ полѣньца с• да спекъш въкѹшѫ отъ него съ дѣтьм свом ѹмьрѫ• рее лѣ: Сътвор по г͞лѹ моемѹ• ѣкоже т рѣхъ• а не ма о томь пеал•
обта въ домѹ еѧ лѣ сътвор жена по г͞лѹ лнѹ• отъ того аса не оскѫдѣ съсѫдъ мѫьнꙑ• н ьваньць масльнꙑ• юдесемъ растѫщмъ отъ пророка• ѹмрѣтъ с͞нъ въдовцѧ тоѧ• ѹ неѧже бѣаше лѣ• Она же плаѫщ сѧ рее къ пророкѹ: По ьто вънде въ домъ мо• въспомѣнѫтъ грѣхъ мохъ ѹмортъ с͞нѹ моего• Не расматрѣѭщ б͞жѧ благодѣт хотѧщѧѧ ѣвт сѧ о немь• Вълѣꙁъ же въ клѣть лѣ• деже лежааше отрокъ ѹмьрꙑ• помоль сѧ къ вꙑшьнюемѹ• надъклонь сѧ тршьдꙑ дѹнѫ на лце емѹ• обрат сѧ д͞ша его въ нь• Абе мъ ꙁа рѫкѫ въстав дастъ м͞тр свое•
въ третее же лѣто по ѹмрьтв Ахавовѣ с͞нъ его Охоꙁѣ ц͞рь бꙑвъ въ о͞ца мѣсто• пѹст къ л н͞. мѫжь съ пѧтьдесѧтьнкомь бѣдѧ прт къ себѣ г͞лѧ: Пророе б͞ж• прд до мене• рее лѣ: Аще есмь пророкъ б͞ж• то да съндетъ огнь съ н͞бсе попалтъ вьсѧ• бꙑстъ тако• пакꙑ пѹст дрѹгаего сътьнка съ сътомь вонъ• томѹ такожде сътвор• пакꙑ третѣего пѹст• томѹ ѹмльшѹ сѧ прѣдъ пророкомь• не сътвор емѹ ꙁъла• нъ въставъ• де съ нмь къ ц͞рю• въ третее лѣто съвѣщавааше емѹ лѣ люд събьрат на горѫ Карьмльскѫѭ кѹпьно съ вьсѣм жрьц лъжм пророкꙑ• Бѣаше бо хъ до т͞. ѣко въꙁде на горѫ Карьмльскѫѭ• повелѣ лѣ првест дъва юньца• прꙁъва ѧ г͞лѧ: Да помолмъ сѧ къжьдо къ б͞гѹ своемѹ• Да егоже жрьтвѫ огнь сънѣстъ• пршьдꙑ съ н͞бсъ• того же б͞га да послѹшаемъ вьс ꙁаповѣд его да съблюдемъ• Егоже л жрьтва останетъ несъжьжена огньмь н͞бсьскꙑмь• то да ѹмьретъ дьньсь• рее лъжмъ пророкомъ жьрьцемъ: Пожьрѣте прьвое вашмъ б͞мъ• да поꙁнаетъ сѧ сла хъ ваша слѹжьба ѣвлена бѫдетъ• првѣсѧ бѣсовьсц жрьц юньць еднъ ꙁаклашѧ положшѧ беꙁ огнѣ на скрадѣ• въꙁъвашѧ богꙑ своѧ сѹетьнꙑѧ• рꙑкаѭще окрьстъ скрадꙑ• ѣко не бꙑстъ до пладьнѣ несоже• рѫгааше сѧ мъ лѣ рее: Вельм ѹбо ꙁовѣте• еда бѫдѫтъ ꙁасъпал боꙃ ваш• ѣко не бꙑстъ отъ нхъ несоже• повелѣ мъ лѣ отъстѫпт рее людьмъ: Прмѣте едного когожьдо хъ• скопа мѣсто пр мор• съꙁьда тѹ олътарь• въскладе полѣна врьхѹ• прведе тельца ꙁакла• растесавъ въꙁлож врьхѹ дръвъ рее: Въꙁлѣте водѫ• въꙁлѣшѧ• рее: Ѹдъвоте• Ѹдъвошѧ• рее: Ѹтроте• Ѹтрошѧ• доньдеже ста вода врьхѹ мѧсъ• въꙁьрѣвъ на н͞бо рее: Послѹша мене• г͞ б͞же мо вьседрьжтелю• послѹша мене• дьньсь огнемь да раꙁѹмѣѭтъ вьс люде• ѣко тꙑ ес еднъ г͞ь б͞гъ вьседрьжтель аꙁъ рабъ тво• Послѹша мене• г͞ б͞же• послѹша мене дьньсь огнемь• ѣко третцеѭ рее• сънде огнь съ н͞бсе сънѣстъ жрьтвѫ его полѣна• водѫ полꙁа• похвал г͞а б͞га вьседрьжтелѣ• повелѣ поврѣщ въꙁнакъ жрьцѧ тꙑ• въꙁьмъ ножь• комѹжьдо на грълѣ ставъ• ꙁакла хъ до т͞• рее: Рьвьнѹѧ• порьвьновахъ• г͞ б͞ꙃѣ моемь вьседрьжтел•
въшьдъ на горѫ помол сѧ о людьхъ къ г͞ю б͞гѹ дъжда рад• абе отъврьꙁе б͞гъ хлѧб н͞бсьскꙑѧ напо ꙁемлѭ• проꙁѧбе ꙁемлѣ ращене вьсѣкого плода• благослов лѣ люд сънде съ горꙑ• помъ съ собоѭ Елсеѣ• с͞на Асафатова• егоже помаꙁа на пророьство• Бꙑстъ же дѫщма ма прѣт оръданъ съньмъ лѣ млоть• ѭже ношааше• съв ѭ• ѹдар въ водѫ• растѫп сѧ вода сѫдѹ сѫдѹ• прѣдете оба по сѹхѹ• Проꙁьрѣ же лѣ въꙁѧте с отъ ꙁемлѧ рее къ Елсею: Прос отъ мене• еже хощеш• дамь т• прѣжде даже не въꙁѧтъ бѫдѫ отъ тебе• понеже люблѭ тѧ• рее Елсе къ немѹ: Да бѫдетъ ѹбо д͞хъ• же въ тебѣ сѹгѹбь• въ мьнѣ• а не прошѫ ного несоже отъ тебе• рее лѣ Елсею: Ѹжестлъ ес прост• обае бѫдетъ т тако• нъ аще ѹꙁьрш мѧ въꙁносма отъ ꙁемлѧ на н͞бо•
бꙑстъ тако• бꙑстъ дѫщема ма• се колесьнца огньна кон огньн• въшьдъшмъ мъ междѹ ма• раꙁлѫшѧ сѧ• въсхꙑщенъ бꙑстъ лѣ вхромь• въꙁнѣсѧ сѧ горѣ ѣко на н͞бо• Елсе же оставъ въпт наѧтъ г͞лѧ: О͞е• о͞е• колесьнца огньна сънѹꙁьнц• врьже лѣ млоть своѭ на Елсеѣ• вънде въ нь д͞хъ сѹгѹбь• по г͞лѹ лнѹ•
Пшетъ бо сѧ емѹ пакꙑ сънт въ послѣдьнѧѧ дьн пророьствоват въ ѧꙁꙑцѣхъ колѣнѣхъ с͞новъ ꙁдралевѣхъ• въпѭщѹ къ людемъ г͞лѭщѹ: Нкътоже васъ братре не м вѣрꙑ б͞гопротвьнкѹ• антх͞ѹ• Въскорѣ бо раꙁдрѹштъ сѧ льсть его• Се бо грѧдетъ г͞ь съ н͞бсе въ славѣ б͞жьства своего• сѫдт хотѧ жвꙑмъ мрьтвꙑмъ въꙁдат комѹжьдо по дѣломъ его• не могꙑ трьпѣт обленѣ его бестѹдьнъ ꙁм дѣволъ ѹбетъ • не дастъ погрест его• прѣбꙑвъшю же тѣлес его тр дьн полъ• ѣкоже ева͞нглстъ оанъ г͞летъ о немь въ вдѣн своемь: д͞хъ отъ б͞га въндетъ пакꙑ въ нь• въстанетъ пакꙑ прѣдъ вьсѣм людьм• ѹбоѧтъ сѧ отъ страха его вьс прѣдъстоѧще ꙁьрѧще юдьнаего его въстанѣ•
Такоѭ благодѣтѭ Х͞ъ ѹдв пае слꙑ л͞вьскꙑѧ• Тацѣм юдесꙑ въорѫж Х͞ъ вꙑшьнѣѣ прѣмѫдрость• Тацѣм похвалам ѹвѧꙁе десьнца вьседрьжтелѣ• ꙁ млада бо бꙑстъ юдесьнъ дѣлесꙑ прорцан страшьнꙑм• слоѭ неꙁдрееноѭ прѣвꙑшьнеѭ властѭ• Ѹподобленъ серафмѹ херѹвмѹ• юдесꙑ сѣѧ ѣко слъньце• хвалам вѣньаваѧ благоьствꙑѧ• вѣньць носѧ на себѣ славꙑ г͞нѧ• б͞жьствьнꙑмь огнемь палѧ протвьнꙑѧ• просѣвъ сь въ пророцѣхъ ѣко слъньце въ ꙃвѣꙁдахъ• лѹам свѣтоꙁарьнам оꙁарѣѧ вьсѭ въселенѫѭ• помаꙁаѧ благодѣтѭ пророкꙑ ц͞рѧ• бѣсꙑ проганѣѧ• трѣбща хъ съ слѹжтел вьсѧ с корене стрьꙃавъ потрѣб• Въ стнѫ бо бꙑстъ маслна доброплодьнаѣ• стааѭщ сладость д͞ховьнѫѭ• пакꙑ одъждаѧ ꙁемлѭ напаѣѧ• люд ꙁакрлѣѧ отъ гнѣва б͞жѣ ьстьноѭ мл͞твоѭ•
лѣ• огненосьнꙑ Х͞вѹ пршьствю въторꙑ прѣдътеа÷
лѣ• свѣтоꙁарьнаѣ дьньнца÷
лѣ• прѣстꙑ съсѫдъ б͞жю селеню÷
лѣ• б͞госадьнаѣ лоꙁа• наповъш бл͞гоѫханѣ вьсего мра÷
лѣ• свѣтоꙁарьное слъньце÷
лѣ• тѹеносьнꙑ облакъ÷
лѣ• н͞бопарьнꙑ орьлъ÷
лѣ• ꙁлатоꙁарьнаѣ лѹа÷
лѣ• стньнꙑ проповѣдьнкъ Х͞вѹ пршьствю÷
лѣ бꙑстъ раꙁдрѹшьнкъ непрѣꙁннѣ льст÷
лѣ• теплꙑ ꙁастѫпьнкъ пеальнꙑмъ÷
лѣ• тврьдꙑ камꙑ вѣрѣ÷
лѣ• добрꙑ въводьнкъ вьсѣмъ въ вѣьнѫѭ жꙁнь÷
Мꙑ же молмъ тѧ въвест насъ• творѧщѧѧ твое праꙁдьньство прѣьстьное• въ славѫ ьсть прѣс͞тꙑѧ прѣб͞жьствьнꙑѧ троцѧ• о͞ца с͞на ст͞аго д͞ха• нꙑнѣ прсно въ вѣкꙑ вѣкомъ• Амнь•