Старобългарски речник
прѩт
прѩт
-прмѫ
-прмеш
св
1. Взема, поема, хвана, уловя с ръка
съ хлѣбъ блгслвештъ прѣлом. дастъ мъ рее. прмѣте се естъ тѣло мое
М
Мк 14.22
З.Срв.
СЕ 46b 9
прде же с. ꙇ прѩтъ хлѣба дастъ мъ
М
Йо 21.13
З
А
СК
ꙇ прметъ отъ него пръвѣе рѣ. петъ прѣдъ вꙿсѣм
СЕ
20а 23
по веер премъ ашѭ
СЕ
46b 12
въꙁъм нѫжѧ. ꙇ въдажд м ѩ. егда въдастъ емѹ ножѧ. премъ ѩ. ппъ глетъ емѹ
СЕ
96а 19
ꙇногда бо сѵмеонъ сърѣте ха. ꙇ на р(.)кѹ пріѩтъ прѣвѣънаго ба
К
1а 32
прїмъ дꙿно отъ ребрꙿ го. сътвор мѹ женѫ
С
9.7
прмъ кнꙙꙁъ кн҄гꙑ цѣсарꙙ. сѣдъ на сѫдшт
С
174.25
вѣс л ѹбо кого прѧтъ прстѫпл҄ь къ кръстѹ. сьнемь сѹса. вѣс л ѹбо кого понесе
С
456.10—11
2. Приема нещо, което ми е поднесено, дадено
бже ... премꙑ кадло ꙁахарꙑно. ꙇ лѩ вѣрънааго. вꙿсеплодъное
СЕ
15b 10
тако прм ꙇ сѭ жрътвѫ. въ вонѭ благоѫханѣ
СЕ
15b 12
прїм даръ мо недостонааго раба твого
С
110.5
Образно.
ьто въꙁдамь гю. ꙁа вьса ѣже въꙁдастъ мнѣ. ашѫ спенѣ прімѫ. ї імѩ гне пріꙁовѫ
СП
115.4
продетъ блаженъхъ страсть ... огню прѣдан бꙑшꙙ вода хъ прѧтъ
С
94.18
ѡле блажен ѧꙁꙑц. лко хъ стꙑ тъ гласъ спѹстшꙙ. же въꙁдѹхъ прмъ свꙙштенъ бꙑстъ
С
86.7
Заема [служба и под.].
постав блаженꙑ сава. сокаѭ ... прмъ же слѹжъбѫ тѫ съ ѹсрьдмъ съ радостѭ слѹжааше
С
284.8
сце епскѹпьство невол҄еѭ прмъ. правьнꙗ рънорꙁъскааго жтꙗ не ꙁмѣн
С
280.16
3. Приема [храна, течност и под.], изям, изпия
егда же прѩтъ оцьта съ. рее. съвръш сѧ. ꙇ прѣклонь главѫ прѣдастъ дхъ
М
Йо 19.30
З
А
рее к нма агг҄елъ. прмѣта отъ прѣдълежꙙштхъ прѣдъ вама брашънъ. ꙗже посъла вамъ господь богъ
С
182.12
свꙙтаꙗ же благословста господа. тако прѧста брашъна
С
182.16
4. Получа, сдобия се
аꙁъ полагаѭ ѭ о себѣ ... сѭ ꙁаповѣдь прѩсъ отъ отца моего
М
Йо 10.18
З
А
съ пріметъ благословественье отъ ба
СП
22.5
прѩсомъ бже млость твоѭ. посрѣдѣ людеі твоіхъ
СП
47.10
отъ самого ба премъ съ вꙑше бжѫ сїлѫ
Е
35б 4
нкътоже бо ѹкрадъ ьто господа своего. ꙇ таѩ млостꙑнѭ прметъ
СЕ
68b 18—19
достонънꙑ трѹдъ свохъ дарꙑ прмъ
С
272.26
дьнесь ꙁаповѣд прѧ самовластьнꙑѧ. дьнесь спаде с породꙑ
С
429.14
5. Приема, посрещна, допусна някого до себе си
въ своѩ прде. ꙇ сво его не прѧшѧ
М
Йо 1.11
З
ѡсфе снѹ двⷣъ. не ѹбо сѧ прѩт еѧ. марѩ женꙑ твоѩ
М
Мт 1.20
А
СК
Б
хотѣахѫ же прѩт въ корабь
М
Йо 6.21
З
А
егда же прде въ галлѣѭ прѩсѧ галлѣане
М
Йо 4.45
З
ї далъ мі есі ꙁаштіщенье спньѣ і десніцѣ твоѣ пріѩтъ мѩ
СП
17.36
прілѣпе дша моѣ по тебѣ. мѩ же пріѩтъ десні твоѣ
СП
62.9
прм влко. ѣко щедръ. ꙁаблѫждьшее т овьѧ. къ тебѣ пррщѭще
СЕ
84а 8
пршъдъ арꙿхеппъ ... вьсѣмъ вьнѣ града обрѣтъшемъ сꙙ. прѧшѧ го крьстꙗн съ многоѭ радостѭ
С
540.2—3
онъ же прмъ его оглас го словесꙑ дховънꙑм бѣаста оба на многа лѣта тъно въꙁдръжан дръжꙙшта
С
547.20
гѹменъ ... прѧ къ себѣ. бѣаше с н҄мъ прѣбꙑваѧ
С
275.8
прѣбꙑвъ тѹ врѣмꙙ много. молꙗаше стааго. прѧт го каѭшта сꙙ пекѫшта сꙙ
С
564.1—2
6. Приема, приобщя към себе си
отць моі і маті моѣ оставісте мѩ а гъ прѩтъ мѩ
СП
26.10
Срв.
СП117.13
не отъврат влко. лца твоего гнѣвомъ отъ насъ. нъ прм нꙑ въ твое клюбе беꙁгрѣшъне
СЕ
86а 8
Приема свето причастие, причестя се.
съподоб неосѫжденꙿно прѧт страшнꙑхъ танъ ꙇ бесъмрътънꙑхъ танъ. естънааго тѣла кръве ха твоего
СЕ
22b 16
съ такоѭ ѹбо мольбоѭ дѹшеѭ. небесьнꙑѧ танꙑ прмемъ
С
507.20
Приобщя се към религия; възприема идеи, възгледи и под.
опослѹшаѭтъ л т. прѧ л тꙑ га. въ ко рѫцѣ вь н҄еже вьсхꙑт ꙁаложено мѣнье
С
512.4
Приема, повярвам.
архагг҄елъ же раꙁѹмѣвъ конона ѹвѣштавъша сꙙ. вьсѣмъ ѹмомъ прїмъшь слово ... веде го къ водѣ
С
25.10
да тъгда ваше слово прмѫ. въложѫ пръстъ сво въ гвоꙁднꙑѧ ꙗꙁвꙑ
С
500.28
нктоже отъ рѣ повѣд прностъ. нктоже мене прметъ твоꙗ повѣдаѭшта
С
510.29
7. Приема, наследя, придобия
дѣте благословьн отꙿца мого. прмѣте ѹготовано вамъ цѣсарьств
С
446.29
Срв.
С508.4
С19.26
кѹпно съ стꙑм мѫенкꙑ. съподобста сꙙ прѧт небесьско цѣсарьство
С
213.19
Образно.
съ вѣроѭ ꙇ любовьѭ. ꙇ ѹпъванемь. прѩт вѣнꙑ жвотъ
СЕ
81b 19
въ днъ асъ. да прмемъ вѣьнꙑ жвотъ
С
256.1
8.
В съчет. с някои същ. означава действие, назовано със съществителното [напр. сьмрьть прѩт — умра; осѫждень прѩт — осъден съм, получа присъда; мѫкѫ прѩт — подложен съм на мъчение и под.]
поѣдаѭштхъ домꙑ въдовцъ. ꙇ непъщеванемъ далее молѧште сѧ. с прмѫтъ лше осѫждене
М
Мк 12.40
З
ѣко тебе раді пріѩсъ поношеніе
СП
68.8
да прмѫтъ абъе стѹдъ своі. глѫщеі мнѣ благо же благо же
СП
39.16
нікътоже не ꙇмꙑ ꙁълобꙑ въ ѹмѣ. да не осѫжденье прꙇметъ
К
8а 31—32
како бесплътънꙑ въпльт сꙙ. како немѫенꙑ мѫкѫ прѧтꙿ. како сѫд на сѫдшт ста
С
459.4
пож же по цѣл҄енї бол҄е ҃ лѣтъ. ѧже съдравъ сътвор. н дꙿного постраданьꙗ прмъ. прѣжде бꙑвъшꙙѧ мѹ ножьнꙑѧ болѣꙁн
С
564.28
он же отъвѣштавъше рѣшꙙ. такожде послѣдьн҄ѫѭ съмрьть да прмѫтъ
С
62.17
съподоб мꙙ скѹшен мѫкъ прѧт. ꙗко да аꙁъ скѹшенъ бѫдѫ
С
78.22
по божї же любꙿв се мꙑ ... вꙙꙁан бꙑт жегом. вьсѣкъ обраꙁъ мѫкꙑ прѧт
С
88.26
дѣвоѭ бо бѣ еуа. не ѹбо бѣ мѫжа поꙁнала гда прѣльсть прѧтъ
С
489.10
не срамьꙗѭ сꙙ плътънꙑм свом стрѹпꙑ. ѧже смъ прѧлъ вашхъ дѣлꙗ стрѹпъ
С
503.13
аꙁъ н дноѧ же внꙑ обрѣтаѭ о ловѣцѣ семь ... оп҄львань. беьстꙗ прѧ
С
436.20
с ѹбо мѫен бꙑшꙙ. тъгда скръб прмъше многꙑ. въ подвꙁан мѫеньстѣѣмъ съконьашꙙ сꙙ
С
256.15
аште кꙿто прѣобідтъ мꙙ мѹ. недалее прїметъ мьсть
С
40.7—8
сьдѣствѹѭштѹ мѹ блаженѹѹмѹ антоню. сътвор мѹ хꙑꙁнѫ особь да скѹсъ прметъ бѣсовъскъ
С
171.9
прходтъ мръ окꙑ агг҄елъ. страсть прѧ. страстьмь сѫпротвтъ сꙙ
С
508.22
самъ бо на себѣ нштетѫ прѧ. вьптъ
С
341.13—14
9. Приема, придобия [вид, образ и под.], преобразя се
стргѫщааго сѧ ... ха рад хощѭ прѩт обраꙁъ сь
СЕ
96а 16
своеѭ л волеѭ хощеш стꙑ аћлскꙑ обраꙁъ прѩт
СЕ
96а 12—13
бъ ... прде на ꙁемлѭ. обраꙁъ раба премъ. въ подобь л бꙑвъ
СЕ
4b 1
тебе рад господь сꙑ. прѧхъ обраꙁъ тво раба
С
468.30
въ рабї обраꙁъ сꙙ облѣе ангельскꙑ владꙑка. пльть прѧтъ богъ слово. ловѣкъ ꙗвьꙗше сꙙ. съобраꙁьнъ равностьствьнь оцѹ
С
480.10
10. Приема, отнеса се благосклонно към нещо, възприема
глꙑ ѩже далъ ес мьнѣ дахъ(ъ) намъ. ꙇ т прѩсѧ раꙁѹмѣшѧ вꙑстнѫ. ѣко отъ тебе ꙁдъ
М
Йо 17.8
З
А
СК
молмъ гі схе сне бже. прм мⷧ҇отвѫ. поклонене раба твоего сего
СЕ
33b 19—20
прем ꙁъване слѣпѹю. ꙇ поклонене ꙁовѫщюмѹ тѧ
СЕ
33b 13
прм гі мⷧтвꙑ нашѧ
СЕ
16а 20
сьповѣдаста срьдобол҄ свое ... он же весело прмше слово наꙙшꙙ скат стааго еппа
С
536.19
распрострѣте ѹбо мол҄ѫ вꙑ сꙙ вашꙙ ѹмꙑ. сь тхостѭ прмѣте хѹдаа моꙗ словеса
С
498.21
вѣрънаꙗ же та мѫжа молꙗста сꙙ м(ѹ) съ слъꙁам. прѧт мол҄ен ю
С
203.21
слꙑште ѡ боголюбьц. ьстьно благо послѹшан. отврьꙁѣте о вашхъ срьдецъ. съ тхостѭ прмѣте
С
55.26
Изслушам, послушам.
тъгда томтел҄ь сладьцѣ прмъ вадвъшꙙѧ тꙑѧ. отъвѣшта глагол҄ꙙ шъдъше прведѣте м
С
215.11
Харесам, одобря.
ꙁде на мльанъно мѣсто ... въ дал҄ꙙ отъ манастꙑрѣ мѣсто прмъ сѣде ... етꙑр десꙙт же лѣтъ сътвор тѹ сѣдꙙ
С
273.27
11. Позволя, допусна
їѡсфе ... которꙑмъ бо страхомъ. бж пльт то съвлаш лент. кацѣмъ же говѣнмъ прѧтъ о трепештꙙ вьꙁрат
С
456.20
12. За чувство — обхвана, обзема някого
ѹжасъ прѩ всѧ. ꙇ славлѣхѫ ба
З
Лк 5.26А
подвжашѩ сѩ трепетъ прѩтъ ѩ
СП
47.6
пеаль пріѩтъ мѩ отъ грѣшьнкъ. ѡставлѣѭшт їхъ ꙁаконъ твої
СП
118.53
тѹ жвꙑ велко съмѣрен прмꙿ. отъсѣе отъ себе вьсꙙ своѧ вол҄ꙙ
С
273.9
13.
Прен. Схвана, осъзная
вдѣхомъ рекшааго аꙁъ смъ вьскрѣшен жꙁнь їстна вьскрьсенꙗ жꙁн їстнꙑ. отъ жꙁн прѧхомъ
С
499.17—18
прореень отъ ба прмь. въ пртꙿахъ рее
С
534.1
Прен.Разбера, науча.
въꙁпхъ ѹбѹѹжасъ сꙙ жде прѧхꙿ гь мо бъ мо
С
511.23
да свом ѫꙁам поꙁнаѭтъ ꙁнамаꙗ. да скѹшенмъ прмѫтъ ꙗже сътворшꙙ
С
311.21
дноѭ не вѣрова. дноѭ обска. дноѭ въꙁвѣрова проповѣдан (!) ѹже же прѧ
С
506.9
14.
Прич. мин. деят. като прил.
прмꙑ
a) ὑποδεξάμενος
Който е приел някого при себе си
прстѫпвъ къ мѫжѹ. прмꙑ го въ своѭ хлѣвнѫ братъ
С
524.21
b) δεξάμενος, ὑπομεμενηκώς
Който е изпитал, който е претърпял
пае того прокѹдꙙтъ погѹбꙙтъ. не свомъ стьствомъ. нъ недѫгомъ прмъшꙙѧ дѹшꙙ
С
421. 21
по съблѫжден нъ въꙁвратвъшааго. вь прѧтьꙗ мѣсто ꙁа блѫд сѫда. прложьша ѹбо. бѣдѫ тѫ прмшааго мѫжа
С
523.5
15.
Прич. мин. деят. като същ.
прмꙑ
м
ед
прмъше
м
мн
a) ὁ λαβών, οἱ λαβόντες
Този, който е получил нещо [тези, които са получили нещо]
ꙇ прстѫпь прмꙑ д҃ таланътъ
М
Мт 25.20
З
А
СК
о премъшхъ десѧтъ мънасъ
М
77а 16
дьвѣ бо прмꙑ дьвѣ прда
С
376.6
b) ὁ λαβών
Този, който е приел; този, който е признал
прмꙑ его съвѣдѣтельство ꙁапеатьлѣ. ѣко бъ ст(не)ненъ естъ
М
Йо3.33 А
c) Този, който е приел монашески чин
по сеⷨ҇ въпрашаеⷮ҇ поⷫ҇ премъшааго обраꙁъ
СЕ
103а 5—6
d) ὁ καταδεξάμενος
Този, който е допуснал някого до себе си
апстле ... преметъ бо тѧ прпадаѫща. премꙑ тѧ на пръс въꙁлегша
Е
36б 9
e) ὁ δεξάμενος
Този, който приема нещо, отправено към него
како стъ рее тъьнъ молвꙑ сꙙ прмъшѹѹмѹ молтвѫ. с бо мол сꙙ. а онъ молтвѫ отъ молꙙштаꙿго сꙙ прѧ
С
303.14
f) ὁ χρησάμενος
Този, който си е послужил с нещо, използвал е нещо
да навꙑкнеші. ѣко не дрѣво просто то лкѹ юдесъ бѣ вна. нъ прімꙑ дрѣво на побѣдѫ
К
10b 14
благо прѩт
εὐεργετέομαι
Получа благодеяние, бивам облагодетелстван
рабꙑ го ... велкааго дара сьподобьнꙑ. таковааго. благо же прмше велко отъ ловѣколюбвааго ба
С
631.3
власть прѩт
ἐξουσίαν λαμβάνω
Сдобия се със сила, власт
понеже ѹбо подобааше. главꙑ ꙁмьев съкрѹшт ... власть прмемъ настѫпат врагѹ ꙁм скорꙿп
Х
IАб 16—17
въ [на] обьщень прѩт
εἰς κοινωνίαν δέχομαι
Приема, допусна до църквата
нъ блюд сꙙ да не простш го. да не прмеші го въ обьштен. да не отрѣшш го отълѫенꙗ
С
187.15
въ рѣвѣ прѩт
ἔχω ἐν γαστρί
Зачена, забременея
се дѣва въ рѣвѣ прметъ. родітъ сна. нарекѫтъ мѧ емѹ енманѹль
А
Мт 1.23
вѣсть прѩт
χρηματίζομαι
Получа известие, указание, съобщение
вѣстъ же пріемъ въ сѣнъ отіде въ странѫ галлескѫ
А
Мт 2.22
СК
досаждень прѩт
ὑβρίζομαι
Отнасям се гордо, дръзко към някого
ц ба нашего вꙑшьш сꙙ творте. послѣдьн҄е досажден отъ насъ прмъше негодѹте
С
88.18
дѹшѫ прѩт
a) τὴν ψυχὴν λαμβάνω
Убия, погубя
събіраахѫ сѩ кѹпьно на мѩ. пріѩті дшѫ моѭ съвѣшташѩ
СП
30.14
b) τὴν ψυχὴν δέχομαι [ὑποδέχομαι], τὸ πνεῦμα ὑποδέχομαι
За Бог — приема душите на умрелите
прм дшѭ раба твоего сего
СЕ
57b 22
послѣжде рекшѹ амнъ. рекъ господѹ прм моѭ дѹшѫ
С
141.21
господ да отвръꙁѫтъ сꙙ небеса. да прмѫтъ дѹшѫ раба твого
С
254.16
женѫ прѩт
Вляза в полово сношение
а кꙿто похоть мꙑ. ꙇл лѫкавъствомь тѹждѭ женѫ прмеⷮ҇. в҃ лѣⷮ҇ да покаетꙿ сѧ
СЕ
103а 22
ꙁракъ прѩт
Прогледна, започна да виждам
гласъ прѣстꙑ даѩ емѹ. ꙇ накаꙁа ѩ како отътолѣ аплствоват. тебѣ. ꙇ къде прѩт пакꙑ ꙁракъ сво
СЕ
34а 20—21
коньць прѩт
a) ἔχω τέλος
Завърша, свърша
въскорѣ съборъ епскѹпъскꙑ конецъ прѧ на славѫ господа нашего ї(с) хса
С
202.29— 203.1
b) λαμβάνω τέλος
Умра
адамѹ же отъ ослѹшанꙗ коньць прмꙿшѹ по девꙙт сътъ тр десꙙт лѣтѣхъ
С
9.24
наѧтъкъ прѩт
a) τὴν ἀρχὴν ἐπιτελέω
Положа начало
тѹ бо наѧткъ пріѩтъ. ꙇ есо раді ѭ твортъ хъ. ѣко дрѹгаѣ вьса ꙁаконнаѣ съвръші
К
6а 31
b) λαμβάνω τὴν ἀφορμήν
Започна; получа начален тласък
ꙗко отъ того сѫтъ наꙙтъкъ прѧл дѣлѹ многѫ благодѣть. мѣшꙙ же вьсего мꙿ отъ того мьнꙙтъ
С
376.24
небо прѩт
ἐπιλαμβάνομαι τῶν οὐρανῶν
Стана достоен за рая, постигна рая
грѫб некн҄жьнц бѣшꙙ. нъ обае пон҄еже поѹштен покаꙁашꙙ. на польꙁѫ обьштѫѭ вьсе творшꙙ. того рад небо прѧшꙙ
С
379.1
несоже врѣда прмъ
ἀπαϑής
Непострадал, невредим
стꙑ ... оста ньсоже прмъ врѣда. ѫтрь сꙑ ѹ огꙿнꙗ
С
23.4
обдѫ прѩт
ἀδικέομαι
Приема, понеса оскърбление
даждъ м сего мрьтвааго да погребѫ. погребъшааго въ їѡрданѣ моѧ грѣхꙑ. о мрьтвѣ мол҄ѫ. отъ вьсѣхъ обдѫ прмꙿшꙋ
С
455.14
отъвѣтъ прѩт
a) χρηματίζομαι
Получа знамение [свише]
отъвѣтъ пріемъше въ сьнѣ. не въꙁвратішѧ сѧ кь родѹ
А
Мт 2.12
СК
b) ἀπόφασιν λαμβάνω
Получа присъда
повелѣ меемъ сѣшт свꙙтꙑѧ. прмъше же свꙙт отъвѣтъ. дошꙙ радѹѭште сꙙ славꙙште господа
С
180.26
пакость прѩт
ἀδικέομαι, ἐπηρεάζομαι
Пострадам, претърпя мъки [обиди, неправда]
не давъ мꙿ пакост прѧт. ꙁбаввꙑ данла отъ ѹстъ львовъ. сънабьдѣвꙑ мѡӱсѭ отъ рѫкꙑ фараѡн҄ꙙ
С
179.7
мноꙁѣмъ рее аште похѹл҄енъ благословьѭ. аште пакость прмъ помол҄ѫ сꙙ ꙁа того
С
379.25—26
прѩт врѣдъ
ἀδικέομαι
Пострадам, получа увреждане
мѫтел҄ь же вдѣвъ свꙙтаꙗ. не прмъша врѣда нкакогоже. вьꙁбѣсвѣ сꙙ дастъ о н҄ею отъвѣтъ
С
184.29—30
прѩт ꙁъло
πάσχω δεινόν
Пострадам
въвръженѹ же бꙑвъшꙋ ... сак҄ѹ. въ съмрьтънѫѭ пѫнѫ. прѣбꙑстъ цѣлъ. не прмъ нкакогож(е) ꙁъла
С
193.24—25
прѩт крьстъ сво
λαμβάνω τὸν σταυρὸν ἐμαυτοῦ
Приема кръста си, покоря се на съдбата, присъдата си
ꙇ же не прметъ крста своего въ слѣдъ мене грѧдетъ нѣстъ мене достонъ
М
Мт 10.38
З
А
прѩт на рѫкѹ
δέχομαι εἰς τὰς ἀγκάλας, ἀγκάλαις ὑποδέχομαι, ἐπὶ χειρῶν αἴρω
Прегърна, взема някого в обятията си
ꙇ тъ прѩтъ е на рѫкѹ своею
М
Лк 2.28
З
А
СК
ꙇногда бо сѵмеонъ сърѣте ха. ꙇ на р(.)кѹ пріѩтъ прѣвѣънаго ба
К
1а 32
прѩт польꙃѫ
ὠφελέομαι
Получа, придобия полза от нещо
въ на ѹеннѣ (!) странъна раꙁлнаꙗ. не прѣлагате сѧ. добро бо благодѣтѫ ꙁвѣстоват срдца. а не брашнꙑ. отъ нхже не прѧшѧ полъꙃѫ хождъше
Е
33б 17—18
прѩт съдравь [цѣл҄ень]
Оздравея, стана здрав
въꙁꙿдвгн ꙇ нꙑнѣ. отъ ложа немощьнааго брата нашего. ꙇꙁвол дат емѹ. прѩт съдраве
СЕ
39b 19
вь нхъже множаш болѣꙁн бѣшꙙ. на вдѣн пршъдъш. благословешень полѹень цѣленью прѧшꙙ
С
568.6
ранꙑ прѩт
a) μαστιγόομαι
Получа рана, бивам наранен
і съ лкꙑ не прімѫтъ ранъ
СП
72.5
b) μάστιγας λαμβάνω, ἀγῶνα βασάνων δέχομαι
Бъда бичуван, бъда мъчен
жъреш л поклонш сꙙ сльньцѹ огню водѣ ... л прмеш ранꙑ на тѣлес свомъ
С
261.22
ꙁаѹшенъ бꙑстъ. ранꙑ прѧ. нь нмьже сꙙ посрам
С
436.3
ранꙑ прмъш
ж
ед
ἡ πληγάς δεξαμένη
Тази, която е наранена
цѣл многꙑ отъ дꙗвола прмꙿшѫ ранꙑ
С
392.13—14
ꙗꙁвѫ прмъ
τραυματισϑείς
Ранен, наранен
о мрьтвѣ мол҄ѫ осѫжденѹ бꙑвъшѹ отъ свобожденꙑхъ. оть н҄его. пштѫ оцъта напонѹ. отъ цѣлѣвъшхъ. отъ н҄его ꙗꙁвѫ прмꙿшѹѹмꙋ
С
455.20
М
З
А
СК
Б
ЗП
О
Е
СП
СС
СЕ
ТФ
С
ЗЛ
Х
Гр
λαμβάνω
προσλαμβάνω
προσλαμβάνομαι
ὑπολαμβάνω
ἀντιλαμβάνομαι
ἀπολαμβάνω
μεταλαμβάνω
καταλαμβάνω
ἀναλαμβάνω
ἐπιλαμβάνω
ἐπιλαμβάνομαι
παραλαμβάνω
συναντιλαμβάνω
δέχομαι
ὑποδέχομαι
παραδέχομαι
προσδέχομαι
καταδέχομαι
ἀποδέχομαι
ἀναδέχομαι
εἰσδέχομαι
αἴρω
κομίζομαι
δράσσομαι
ὑπομένω
πάσχω
ἔχω
κληρονομέω
ἀπολαύω
ἐπισπάομαι
ἀμείβομαι
ἀνέχομαι
ἀπονίναμαι
δέομαι
εἴκω
καρπόομαι
κρατέω
οἰκειόομαι
τυγχάνω
ὑπάγομαι
φέρω
χράομαι
ὑποφέρω
ὑφίσταμαι
κατέχω
ἀσπάζομαι
προσάγω
πιστεύομαι
συναντιλαμβάνομαι
εἰμί
διανομή [вар. μανϑάνω
μεταλαγχάνω]
пріѩт
прїѩт
прѧт
пріѩті
Нвб
приема
ОА
ВА
Дюв
НГер
ЕтМл
ЕтБАН
БТР
АР
ДА