Исторически речник
ѹмъ [+]
Nmos | Nmgs | Nmds | Nmas | NmEs | Nmis |
ѹмъ, ѹмь | ѹма | ѹмѹ, ѹмов | ѹмъ, ѹмь | ѹма | ѹмомь, ѹмомъ |
Nmls | Nmvs | Nmop | Nmgp | Nmdp | Nmap |
ѹмѣ | ѹме | ѹм, ѹмове | ѹмъ, ѹмь, ѹмовъ, ѹмовь | ѹмомъ, ѹмомь, ѹмовомъ, ѹмовомь | ѹмꙑ, ѹмовꙑ |
Nmip | Nmlp | NmOu | NmGu | NmDu | |
ѹмꙑ, ѹмовꙑ, ѹмъм | ѹмѣхъ, ѹмѣхь, ѹмохъ, ѹмохь, ѹмовохъ, ѹмовохь | ѹма | ѹмѹ | ѹмома |
ѹмъ
-а
м
1. Ум, съзнание
тъгда отвръꙁе мъ ѹмъ да раꙁѹмѣѭтъ кънгꙑ
М
Лк 24.45
З
А
ꙇ съподоб пакꙑ жтью людь твохъ. прмѣст сѧ. просвѣт ѹмъ его. стꙑмь дхомь твомь. ѣко да оставъшѣ скра стааго кръщенѣ въ дш его. хладомь твоеѩ благост. вьꙁгортъ сѧ вь немь
СЕ
23b 3
бже вѣдꙑ немощь. ꙇ ѹдобь погꙑбене рода ла. ꙇ мꙑсле нашхъ ѹмъ. авлѣѩ раꙁѹмѣѩ
СЕ
24а 10
ѡ съпѹщень съ нбс. аћла свѣтъла. просвѣщаѭща ѹмꙑ нашѧ срца. гю помол
СЕ
60b 11
како не скоі дша ꙇс тѣлесе того. како не оцѣпѣнѣ како не ѹжасе сѧ ѹмъ его
К
4а 23
нъ господь їс хс хѹлмꙑ тобоѭ ожв мꙙ ꙁведъ мꙙ ꙁъ сѣт твоѧ. на облен непокорънааго твого ѹма
С
194.12—13
тако тъ ѹбо въ юнѣ врьстѣ трѹждааше сꙙ. ѹмъ беꙁъ глѹма хранꙙ. слово неꙁаꙁорьно съмѣшено съ солѭ божьствънѫѭ
С
279.26
дѣт дарꙑ прносꙙтъ. да вьс дѣлесемъ навꙑкнѫтъ. ꙗко не же прѣтрѣбвъ ѹмъ мѣѭтъ. т любв сѫтъ пьрѣмь
С
338.2
того рад слово нꙑ стъ богъ далъ рѫцѣ ноꙁѣ. тѣлесьнѫѭ моштъ. ѹмъ съмꙑслъ
С
379.5
їꙁлѣꙁъше фарсе сьвѣтъ сътворшꙙ. не рее псан отъ кого вьꙁꙙшꙙ. нашъ ѹмъ подвꙁаѧ на скан. їꙁлѣꙁъше сьвѣтъ въꙁꙙшꙙ
С
401.30
Образно.
ꙇ отъ самого съмъꙇсла ꙇꙁгъна нꙑ. ꙇ не помнітъ ні дрѹжъбꙑ. ні обꙑаѣ. нꙇ рода ні ного нꙇкогоже. нъ ослѣпі оі ѹма нашего
К
4b 16
раꙁврьꙁѣте о ѹма вашего. вдте отъкѫдѹ спадосте. кꙿде падосте сꙙ
С
107.24
такоже мꙑ прьвꙑ съсъ подавъше ѹмѹ вашемѹ веселꙗахомъ сꙙ
С
312.12
Разум, разсъдък.
ꙇ вьꙁл҄юбш гѣ ба своего. всѣмь сръдꙿцемь твоꙇмь. ꙇ вьсеѭ дшеѭ своеѭ. ꙇ всѣмь ѹмомь твоꙇмь
З
Мк 12.30
слꙑшавъ же се агг҄елъ помꙑшлꙗше вь себѣ с. ꙗкоже лѣпо мꙑшлꙗше. двно дѣло прѣходтъ ѹмъ. глагол҄емо. же херовмомъ страшьнъ. серафмомъ невдмъ
С
248.19
да родтел҄ь облꙙтъ беꙁаконꙗ. вѣрѹѭштхъ обновꙙтъ богопоꙁнан. лко бо прѣдолѣваатъ ѹмѹ. навꙑкнѫтъ нелѣпо мꙑслѭ
С
338.18
сьде смъ дѣлесемь а ѹмомꙿ себе с тамо сѫшта творѫ. мьн҄ѫ сꙙ нꙑн҄ꙗ вь слѣдꙑ дꙑ владꙑкꙑ сѹса
С
343.17
лма бо онꙿ свомѹ ѹмѹ господнъ бѣ. вол҄еѭ не ра послѹшат. нъ на сьребролюбьстве ѹклон сꙙ
С
413.7
2. Мисъл, помисъл
не бѫді нікътоже сьде ꙇюда сꙑ. нꙇкътоже лѫкавенъ. нікътоже ліцемѣръ. нікътоже ѣда ꙇмꙑ. вь сръдьці съкръвена. не ꙇно въ ѹстѣхъ носѧ. ꙇно же въ ѹмѣ
К
8а 11
ѡ ѹме правꙑѧ вѣрꙑ спльн҄енъ. ѡ лѣствце небесе доходꙙшт
С
63.27
тако жт жвъ блаженꙑ пон. непороьно нестьлѣнно. прсно ѹма мꙑ свого простръта къ богѹ вьседръжтелю
С
141.27
ꙿто се слово. гда хоштеш мо ѹмъ на небеса вьꙁнесеш. гда хоштеш на ꙁемьѭ сьнесеш
С
238.3
ѳома род ꙁълѫ льсть ѹмъ. ꙁведе с (!) н дного же мѣѧ сьвѣтнка. прꙗꙁн
С
408.30
ѧꙁꙑкъ стѣнѫ да матъ. да не варѣтъ ѹма
С
497.16
паⷦ҇ съꙁъдат дш просвѣщенье срцю ѹмъ польꙃьнъ да вꙿсѣка дша поѭщ с насладвꙿш сѧ ꙁведетꙿ сѧ вь жꙁнь вѣьнѫѭ
Р
II 2.10
Смисъл, значение.
обае прѣжде варвъшхъ вамъ бесѣдѹмъ съкаꙁанꙗ. о н҄емьже мꙑ трѹдл сꙙ. прѣд прнесемъ. бѣдно бо раꙁѹмѣт. въ повѣст псменьнѣ лежꙙ ѹмъ. вь велцѣ глѫбнѣ мѣѧ
С
345.19
Душа, душевност.
тако ꙇ стꙑѩ таінꙑ. егда дховънаѣ пішта вънідетъ. въ ѹмъ плънъ ꙁълобꙑ. пае погѹбітъ. ꙇ стьлітъ
К
8b 9
Срв.
С421.18
сі ѹбо вѣдѫште въꙁлюбленаа братрье. вьсѣкъ гнѣвъ да отъвръжемъ. оіштъше нашъ ѹмъ. ꙇ съ кротостьѭ. ꙇ послѹшаньемь. ꙇ мъногомь говѣньемь. да прістѫпімъ пріѧстіті сѧ
К
9b 20
Убеждение.
да подемъ къ любьнѹѹмѹ пѫт нашемѹ. а нкꙿтоже отъ насъ не остан. аште л кꙿто тврьда ѹма не матъ. да сꙙ отълѫтъ отъ насъ
С
63.5
Мъдрост, благоразумие.
посъл въ мѧ стꙑ тво дхъ. ꙇ вълож ѹмъ въ срце мое стааго твоего дха. хранѧща дшѭ моѭ тѣло
СЕ
37b 8
Стремеж, намерение.
їꙁлѣꙁъше рее фарсе сьвѣтъ сътворшꙙ на їсѹса да погѹбꙙтъ. ѡ веле ѹмъ беꙁѹмьꙗ. сьвѣтъ несьвѣтъ несьвѣтьства пльнъ
С
398.14
Начин на мислене.
обрат ѹмъ отроковц
С
25.27
ѹмꙙ с хѹлолюбвꙑ ѹмъ
С
395.11
беꙁ ѹма
a) εἰκῆ, μάτην, ἀφρόνως, ἁπλῶς, ἀδίκως, ἀκαίρως
Безсмислено, напразно
е. сѧтъ мра бо раді братрьнѣ. ꙇ сі жрътва бъⷭ҇і а(..) ѹбо мра рад ꙇ ꙇ с жрътва бъⷭі тꙑ же не ісправлѣеші міра беꙁ ѹма сѧ пріѧштаеші жрътвѣ
К
9а 24
беꙁ ѹма нꙑ сѣете вдꙙште бсърꙑ цръкъвънꙑѧ отъ свн попъранꙑ
С
134.23
аште л т жде сте. да н слꙑшꙙште слꙑште. н вдꙙште вдте. т беꙁ ѹма гнѣвате сꙙ на младенштꙙ. т вамъ сѫдѧ бѫдѫтъ по съпасовѹ словес
С
325.12
обрꙙштетъ сꙙ господꙿ по дномѹ обраꙁѹ. хвалмъ ѹбо ꙗко словомъ ѹсѹш. ꙁаꙁорьнъ же ꙗко беꙁ ѹма ѭ проклꙙ
С
346.2—3
молшꙙ дѣвцꙙ прдошꙙ тлъкнѫшꙙ. вьсе въ пѹстошъ беꙁ ѹма
С
378.18
вьꙁьр на н҄ѫ съмотр ѭ плаѫштѫ. да тꙑ въꙁлюбш ѧже вьꙁненавдѣ беꙁ ѹма. масломъ главꙑ м не помаꙁа
С
395.13
ꙁан҄еже орѫжь наше вь н҄еже нꙑ обльклъ владꙑка. дѹховьно стъ. да матъ ѹбо око ѹставъ мѣрѫ. да не беꙁ ѹма наскаетъ на вьсе же вдтъ
С
497.14—15
b) φρενολειφϑείς, ἀγνώμων
Безразсъден
нꙑнꙗ же не на покаанꙗ глагол҄ѫтъ ꙿто сътвормъ. нъ то сътвормъ. како ѹмормъ како ѹмормъ правьдвааго. ѡ ꙁдралю беꙁ ѹма . л того не слѹша. невньна ненеправьдьна не ѹб
С
387.7
глагол҄еш ꙿто сътвормꙿ. ѡ веле ѹмъ беꙁ ѹма сьвѣтъ. несьвѣштанꙗ пльть
С
387.14
бꙑт въ ѹмѣ свомь
γίγνομαι ἐν ἐμαυτῷ
Идвам в съзнание, дойда на себе си
вдѣвъ же ѧ отънемогъшꙙ молтвѫ сътвор о н҄хъ въꙁнкошꙙ. бꙑвъше же въ ѹмѣ свомъ. въставъше прпадошꙙ каѭште сꙙ о дръꙁост
С
39.12—13
въ [на] ѹмѣ
κατὰ διάνοιαν, τῇ διανοίᾳ, ἐπὶ τῆς διανοίας, ἐν τῇ διανοίᾳ
В ума си, наум
блаженꙑ же кодратъ длъготръпѣлвъ тръпꙙ болѣꙁн. молꙗше сꙙ въ ѹмѣ млъꙙ
С
116.25
ꙗкоже стрѹжемъ бѣаше обраꙁъ кръстънꙑ. въ ѹмѣ свомъ сътворвъ. въꙁдвгъ о сво на небо глагола
С
161.8
въ н҄еже гостньнц цръкꙑ стъ стааго г҄еѡргꙗ мѫенка. бꙑвъ вь н҄е. мръско сътѫжан вдѣвъ. пеальнъ бꙑ въ ѹмѣ
С
282.20
мольбѫ прношааше дꙿномѹ срьдььнаꙗ вѣдѫштѹѹмѹ владꙑцѣ. кꙿ н҄емѹ ... въ ѹмѣ вьпꙗше
С
391.23
раꙁѹмѣхъ твоѧ дѹшꙙ мꙑсл. вѣдѣ же на ѹмѣ помꙑсл на мꙙ
С
393.9
не бѫд нктоже мѣѧ ꙗдъ. не но въ ѹстѣхъ мѣѧ н (!) въ ѹмѣ
С
420.12
не моꙁ нктоже непрꙗꙁн пльть сꙑ. не моꙁ нктоже ꙗдѹ мѣѧ въ ѹмѣ
С
421.1
въꙁѧт на ѹмъ
λαμβάνω ἐν νῷ
Взема предвид, взема под внимание
ꙁдохъ к н҄е. прѣдолѣвъшѹ м распал҄еню блѫднѹѹмѹ. н ба на ѹмъ вьꙁьмъ въ асъ тъ. н погѹбьньꙗ толкааго въꙁдръжаньꙗ трѹда
С
525.27
вьсѣмъ ѹмомъ
προϑύμως
Искрено, с цялата си душа, от все сърце
архагꙿг҄елъ же раꙁѹмѣвъ конона ѹвѣштавъша сꙙ. вьсѣмъ ѹмомъ прїмъшь слово. просꙙшта кръштенꙗ
С
25.10
мѣт на ѹмѣ
ἔχω βούλημα
Имам наум, считам, смятам
въ темнц же сѫштемъ. дрѹгъ дрѹга молꙗше ... да нкакоже облаꙁнвъше сꙙ отъ своѧ вѣрꙑ отъпадѫтъ. се бо мѣаше льствъ на ѹмѣ
С
58.10—11
нат на ѹмъ
Дойда на себе си
ꙇ ѣко съмѣртъ сѧ емѹ тѣло. ꙇ на ѹмъ надетъ. тоⷢ҇да да вьꙁьмⷮ҇е мⷧ҇о ѿ҇ поⷫ҇. покаетъ сѧ свохъ грѣхъ
СЕ
38а 24
омраенъ ѹмомь
ἐσκοτισμένος τὴν διάνοιαν, ἐσκοτισμένος τῇ διανοίᾳ
Умопомрачен, безумен
свꙙтꙑ артемонъ глагола. нестꙑ. непрѣподобьнꙑ сꙑне дꙗвол҄ь. омраене ѹмомъ
С
227.3—4
Срв.
С231.11—12
погѹбт ѹмъ [с]
ἐξίσταμαι, ἡ διάνοια ἐξίσταται
Полудея, изгубя ума си
ꙗкоже отъ страха ѹмꙿ погѹбт анꙿтѹпатѹ. вьстрепетат кѹпно. съ съвѣтнкꙑ свом
С
110. 19—20
нъ ѹмъ л ста погѹбла. съберѣта ѹмъ помꙙнѣта сꙙ
С
212. 24
како не оцѣнѣнѣ тѣло мꙋ вьсе. како не погѹб ѹма с
С
411.1
положт въ ѹмѣ
σκοπὸν προτίϑεμαι
Поставя си за цел
тъ естъ ма(т) моꙗ оць братъ. же не волѧ бжѧ въ вьсе(м)ь жт въ ѹмѣ положвъ
ЗЛ
Iа 5
положт на ѹмѣ с
ἀναγιγνώσκω τὸ συνειδὸς τὸ ἐμαυτοῦ
Осъзная, съобразя, възприема с ума си
вдѣвъ же вьсе то на ѹмѣ с положвъ. подрѹга с раꙁбонка не решт не вѣдꙑ словесъ. всѫ тварь же вдѣ. сѣмо онамо ꙁꙑбьѭштѫ сꙙ. трепештѫштѫ. посрѣдѹ всꙙшта владꙑкѫ. трепештѫштхъ поꙁна
С
426.25—26
прт въ сво ѹмъ
Дойда на себе си, осъзная се
бѹ помолвъ сꙙ. абь ꙁвраевана го съподоб. въ сво ѹмъ пршъдъ отъ свобожденьꙗ бѣсовьска. вдꙙ прѣвелко дѣла
С
560.12
протвѫ слѣ ѹмѹ
πρὸς τὰς προαιρέσεις
По [с] волята и желанието, по собствено желание, доброволно
дрѹгꙑ рее прд цѣл м дьштере. рее мѹ дѫ по тебѣ. протвѫ слѣ ѹмѹ ловѣкомъ. цѣльба отъ враа прностъ сѧ
С
308. 5—6
прѣвратт ѹмъ
μεταπείϑω τὸν λογισμόν τινος
Разубедя, разколебая
въпрашавъ же ѧ ѹвѣдѣвъ прлежьно. непрѣклоньно сповѣдан хъ. не въꙁмогъ прѣвратт мъ ѹма. повелѣ вест ѧ въ своѧ. ꙁемьѧ градꙑ
С
111.10
раꙁдѣлꙗт сво ѹмъ
μερίζομαι τὸν λογισμόν
Колебая се, двоумя се
(т)ае прхо(д)ште() брат( мн)ого невѣр(ь)ство съ(бьів)аетъ с б(ьі)ват () т()гост(ь) въ (п)око(ꙗ мѣсто. раꙁ)дѣлꙗѭштемъ ѹмъ сво к(ъ) ко(м)ъ естъ лѣпо прблжат с
ЗЛ
IIб 3
раскольнъ, –ꙑ ѹмъ
διχόνοια
Раздвоен, изпълнен със съмнения ум
прлеж ꙁѣло къ такомѹ жꙙданю дондеже ѹꙁьрш жꙙдѣнааго ꙗко жꙙждеш. любьѭ т раскольнааго ѹма мꙑсл твохъ. ꙗко вьсего раскольна ѹма отъсѣкѫште. похвал҄ѫ т распьрьнѫѭ хрьстолюбьвьнѫѭ вѣдь
С
500.15, 16
старьь ѹмъ мѣѩ
πολιόφρων [вар. πολύφρων]
Който има [който е с] ум на възрастен
н л нанѣмь ѧꙁꙑц свѣтло мръ проповѣдаѭтъ. не прносꙙтъ л мѹ хвалꙑ дѣт. старъ ѹмъ мѣѭштъ
С
337.16
събьрат ѹмъ
Съсредоточа се, замисля се сериозно
како тврьдѣ дѹш ваю напрасно прѣмѣнста сꙙ. отравена л бꙑста повѣдта м. нъ ѹмъ л ста погѹбла. съберѣта ѹмъ помꙙнѣта сꙙ
С
212.24—25
днѣмь ѹмомь
μιᾳ῀ γνώμῃ, ὁμοφρόνως
Единомислено, в пълно единомислие, сговорно
славꙙште ба. похвальнѫѭ мѹ пѣснь въꙁдаѭште. дноѭ дшеѭ днѣмь ѹмомъ. теен съконьавъше вѣньцꙙ вьꙁꙙшꙙ
С
65.6—7
да не отълѫмъ сꙙ ѹбо отъ себе. нъ ꙗкоже жхомъ дꙿноѭ дшеѭ. днѣмь ѹмомь. тако же послѹшьствѹмъ
С
72.10—11
М
З
А
СЕ
К
С
Р
ЗЛ
Х
Гр
νοῦς
διάνοια
γνώμη
φρόνημα
ἔννοια
λογισμός
[οἱ] διαλογισμοί
[αἱ] φρένες
συνειδός
ψυχή
τρόπος
ꙋмъ
ѹмꙿ
Нвб
ум
ОА
ВА
Дюв
НГер
ЕтМл
БТР
АР
ДА
Срв
Уменков
ФИ
Умников
ФИ
СтИл,РЛФИ