Исторически речник
рещ [+]
Vpg | Vpfar1s | Vpfar2s | Vpfar3s | Vpfar1p | Vpfar2p |
рещ | рекѫ, рекѹ | рееш | реетъ, рееть, реет | реемъ, реемь, реем, реемо | реете |
Vpfar3p | Vpfar1u | Vpfar2u | Vpfar3u | Vpza2s | Vpza3s |
рекѫтъ, рекѹтъ, рекѫть, рекѹть, рекѫт, рекѹт | реевѣ | реета | реете | рьц, ръц, рц | рьц, ръц, рц |
Vpza1p | Vpza2p | Vpza1u | Vpza2u | Vpfao1s | Vpfao2s |
рьцѣмъ, ръцѣмъ, рцѣмъ, рьцѣмь, ръцѣмь, рцѣмь, рьцѣм, ръцѣм, рцѣм | рьцѣте, ръцъте, рцѣте | рьцѣвѣ, ръцѣвѣ, рцѣвѣ | рьцѣта, ръцѣта, рцѣта | рѣхъ, рекохъ, рѣхь, рекохь, рѣх, рекох | рее |
Vpfao3s | Vpfao1p | Vpfao2p | Vpfao3p | Vpfao1u | Vpfao2u |
рее | рѣхомъ, рекохомъ, рѣхомь, рекохомь, рѣхом, рекохом, рекохмꙑ | рѣсте, рекосте | рѣшѧ, рекошѧ, рѣшѫ, рекошѫ, рѣша, рекоша, рѣше, рекоше, рекохѫ | рѣховѣ, рекоховѣ | рѣста, рекоста |
Vpfao3u | Vpfam1s | Vpfam2s | Vpfam3s | Vpfam1p | Vpfam2p |
рѣсте, рекосте | реахъ, реахь, реах | реаше | реаше | реахомъ, реахомь, реахом | реашете, реасте |
Vpfam3p | Vpfam1u | Vpfam2u | Vpfam3u | ||
реахѫ, реахѹ | реаховѣ | реашета, реаста | реашете, реасте |
рещ
-рекѫ
-рееш
св
несв
1. Кажа някому нещо, изговоря
рее гъ гв моемѹ. сѧд о деснѫѭ мене. дондеже положѫ врагꙑ твоѩ. подъноже ногама твома
М
Мт 22.44
ЗI
А
СК
тъгда реетъ. въꙁвраштѫ сѧ въ храмъ мо. отъ нѭдѹже ꙁдъ
М
Мт 12.44
З
бѹѩ рѣшѧ мѫдрꙑмъ. дадте намъ отъ олѣа вашего. ѣко свѣтльнц наш ѹгасаѭтъ
М
Мт 25.8
З
А
СК
слꙑшавъ же іс рее. с болѣꙁнь нѣстъ къ съмрът нъ о славѣ бжі
М
Йо 11.4
З
А
СК
Н
нꙑнѣ дша моѣ въꙁмѫт сѧ. ꙇ то рекѫ. оте спс мѧ отъ годнꙑ сеѩ
М
Йо 12.27
З
А
СК
Б
ꙇ се рекъ покаꙁа мъ рѫцѣ ноѕѣ ребра своѣ
М
Йо 20.20
А
О
ѹслꙑшѫ ьто реетъ о мнѣ гь бъ. їде реетъ міръ на люд своѩ ї на прѣподобьнꙑѩ своѩ
СП
84.9
ръцѣте ꙁъванꙑмъ. се обѣдъ мо ѹготовахъ. ꙇ юньц мо ѹптѣнаа сколена. ꙇ вꙿсѣ готова. прдѣте на бракъ
СЕ
106а 16
Срв.Мт
22.4
М
З
А
да не кто реетъ. ѣко сего раді прѣставі . сего раді спраꙁні . ꙁане не може его съвръшіті
К
6b 7—8
рьцѣмъ кꙑѧ прѣобдѣхомъ. кꙑѧ отъгънахомъ. кꙑѧ ѹбхомъ. кꙑѧ л къ кѹмромъ нѹдхомъ
С
126.28—29
Образно.
вьсѩ кост моѩ рекѫтъ гі гі къто подобенъ тебѣ
СП
34.10
Прич. като прил.
рее
φησίν
При цитиране или маркиране на пряка реч — каза, рече
въ шестъ мѣсꙙцъ рее посъланъ бꙑстъ агг҄елъ гаурлъ отъ бога. къ дѣвц обрѫенѣ мѫжѹ
С
244.3
се бо пророкъ прѣжде ꙁдалее проглас. дадꙙтъ сꙙ рее кн҄гꙑ пеатьлѣнꙑѧ. мѫжѹ ѹмѣѭштѹ кн҄гꙑ
С
246.30
нъ пон҄еже того не сътвор. вьꙁьмѣте рее оть н҄его таланꙿтъ дадте же мѫштѹѹмꙋ десꙙтъ талантъ
С
377.20
неклѹмааго бо рее роба въврьꙁѣте въ тъмѫ кромѣштьн҄ѫѭ. тѹ стъ плаъ скрьжетъ ꙁѫбомъ
С
378.3
блажен бо рее сьмраѭшт. ꙗко то (!) сꙑнове бож нарекѫтъ сꙙ
С
423.12
a)
сег
страд
рекомꙑ
a) Който е споменат, за когото вече е казано нещо по–горе
посълана же бꙑста. трофмъ еукарпіѡнъ. мѫтъ рекомꙑѧ рабꙑ божѧ
С
210.16
b)
мин
страд
Прич. мин. страд. като същ.
реенꙑ
λεχϑείς
Горепосочен, гореспоменат
сътворшꙙ же шьств ст. отъ реенааго мѣста до рѣкꙑ
С
60.4
помѧн емѹ слово твое. рееное тобоѭ. грѧдꙑ вьслѣдь мне. не матъ ходт въ тъмѣ
СЕ
33b 2
съхран ꙇ мѧ отъ вꙿсѣхъ реенꙑхъ. сѫщхъ. въ годнѫ стꙑн твое. на спѣхъ спенью дш ꙇ тѣлес моемѹ
СЕ
37а 14
рекꙑ
м
ед
рекъше
м
мн
ὁ εἰπών, οἱ εἰρηκότες, οἱ εἰπόντες
Този, който е казал [тези, които са казали], казалият [казалите, говорилите]
вьꙁвеселхъ сѩ о рекъшіхъ мнѣ. въ домъ гнь їдѣмъ
СП
121.1
беꙁ лъжꙙ бо стъ рекꙑ. ꙗко млость хвалтъ сꙙ на сѫдѣ. млѹѧ ншта въ ꙁамъ датъ богѹ
С
123.12—13
вдѣхомъ га. вдѣхомъ рекшааго по трьхъ дьнехъ вьстанѫ
С
499.13
не вѣрьствовахъ рекшмъ сѫпротвхъ сꙙ апостоломъ. въꙁдраꙁхъ петра ѹт мꙙ хотꙙшта
С
510.21
реено
ср
ед
τὰ εἰρημένα, τὸ εἰρημένον, τὸ λεχϑέν, τὸ ῥητόν [вар. ῥῆμα]
Казаното, изреченото
хотѣхъ большъмі простьрѣті слово се. нъ довьлетъ рееное. послѹшаѭштімъ. аште хотѧтъ
К
9b 2
ꙁде же пае ꙗкоже правꙑ пѫть велтъ еуагг҄елѧ. по реенѹѹмѹ отъ апостолъ. се вса оставхомъ вьслѣдовахомъ тебѣ
С
547.7
понеже ново бѣ двъно рееное мъ н ѹенц же раꙁѹмѣшꙙ вѣштаанааго. дондеже снꙺде вь немошт хъ ꙗвѣ ꙁдрее
С
488.5
не мьн дръꙁо сѫште реено. ловѣколюбьць бо стъ владꙑка. добротꙑ го даръ бꙑваатъ
С
380.28
2. Изрека, произнеса [молитва, псалм и под.]
въꙁдвгшѹ крстъ архерею. на въстокъ. рекѫтъ люде въс. р кратꙑ г помлю
Е
31а 7
надъ мѫж се ръц. а наⷣ҇ женам се
СЕ
93а 1
тогꙿда аще вьꙁведетъ о срца с къ бѹ. ꙇ реⷮ҇е въ тъ асъ моⷧ҇ сѭ. бѫдетъ съхраненъ
СЕ
37а 3
рекⷮ҇ѫ менꙿно протво гласѹ. по семь слⷡ҇а. бгородьно
СЕ
11b 20
рекⷮ҇ѫ прⷦ҇о глⷭ҇а а
СЕ
58b 11
егда брані бѣшѧ нѫдѧштѧѩ іхъ. ні псалмъ съмѣшѧ решті. на ꙁемі тѹждеі. ꙇ нꙑнѣ о себѣ ні едіномѹ бѣдѧштю. ні едіномѹ. нѫдѧштю. брань творѧтъ къ бѹ
К
7b 6—7
нꙑнꙗ того рьцѣмъ ѱалꙿмоса. ѹслꙑштъ насъ поможетъ намъ
С
73.14
пакꙑ нъгда. не тъьѭ л слово рее надъ дѣвцѫ. тала кѹмꙑ. дастъ ѭ родтел҄ема съдравѫ
С
307.6
3. Разкажа, разправя, кажа
ꙇ дѫ едн отъ насъ къ гробѹ. ꙇ обрѣтѫ тако ѣкоже женꙑ рѣшѧ. самого же не вдѣшѧ
М
Лк 24.24
З
А
ꙇ ѹбоѣшѧ сѧ люд. раꙁѹмѣшѧ бо ѣко къ нмъ рее пртъѫ сѭ
М
Лк 20.19
З
ꙇдеже аште проповѣдѣно бѫдетъ евнће се въ въсемъ мрѣ реетъ сѧ. ꙇ еже сътвор с въ памѧть еѩ
М
Мт 26.13
З
А
жена же ѹбоѣвъш сѧ трепещѫшт. вѣдѫщ еже бꙑстъ е. прде прпаде къ немѹ. ꙇ рее емѹ въсѫ стнѫ
М
Мк 5.33
З
А
СК
У
аште ꙁемъна рѣхъ вамъ не вѣрѹѹте. како аште рекѫ вамъ нбска вѣрѹѹте
М
Йо 3.12А
Съобщя.
петръ же стоѣше пр двьрехъ вьнѣ. ꙇꙁде же ѹенкъ тъ. ꙇже бѣ ꙁнаемъ архереов. ꙇ рее двьрьнц. ꙇ въведе петра
З
Йо 18.16
А
СК
вьлѣꙁъ же маг҄стрꙗнꙿ къ воводѣ рее. пршелъ стъ васлскъ
С
20.2
4. Попитам, запитам
ꙇћемонъ рее мъ. то бо ꙁъло сътвор
М
Мт 27.23
З
А
СК
рѣшѧ же емѹ къто ес. да отъвѣтъ дамь посълавъшеꙇмъ нꙑ
З
Йо 1.22А
рее же мъ вꙑ же кого мѧ глете бꙑт. отъвѣштавъ же петръ рее ха бжѣ
М
Лк 9.20
З
рѣшѧ же емѹ. еда ꙇ тꙑ отъ ѹенкъ его ес. онъ же отъвръже сѧ
З
Йо 18.25
А
СК
комсь рее. тꙑ л с раꙁорвꙑ съкрѹшвꙑ велкѫ богꙑн҄ѫ арфемѫ
С
226.13
арꙗнъ вовода рее. ште л пакꙑ дръꙁаш жестокъ с срьдьцемъ савне
С
150.2
анупатъ рее тꙑ л с ѹтел҄ь мъ. отъвѣшта е
С
139.24
5. Отговоря, кажа нещо в отговор, дам обяснение
въпрошѫ вꙑ аꙁъ едного словесе. еже аште реете мънѣ аꙁъ вамъ рекѫ. коеѭ властѭ с твор҄ѭ
М
Мт 21.24
ЗI
ЗП
ꙇ въпрос съ отца его. колко лѣтъ естъ одънелже се бꙑстъ емѹ. онъ же рее ꙁ отронꙑ
М
Мк 9.21
З
А
СК
глаахѫ же емѹ тꙑ кто ес. ꙇ рее мъ с наѧтокъ
М
Йо 8.25
З
А
г кто т стъ раꙁдъралъ котꙑгѫ. онъ же рее ар раꙁдъра м на дво
С
187.12
слѹга рее да тръпѣнꙗ л рад ꙁмѣнѹтъ сꙙ лце тво. алеѯандръ рее. е
С
159.30
то стъ мꙙ богѹ вашемꙋ. он же рѣшꙙ аполонъ
С
21.3
цѣсара л хоштете вашего да распьнѫ. не мамꙑ цѣсарѣ раꙁвѣ к҄есара рѣшꙙ
С
435.17
6. Наредя, заповядам
ꙇ въставъ ꙁапрѣт вѣтрѹ. ꙇ рее морю мль ѹстан
М
Мк 4.39
З
ꙇ рее емѹ дѣволъ. аще снъ ес бж. рьц каменю семѹ да бѫдетъ хлѣбъ
М
Лк 4.3
З
рее вовода маг҄стрꙗнѹ вономъ. съвꙙꙁавъше васлска бѭште прведѣте
С
17.14
анꙿтоннъ рее да въвръженъ бѫдетъ въ сковрадѫ. да вждѫ ꙿто мѹ ѹспѣтъ распꙙтꙑ ѹмъръ
С
157.26
7. Предрека, предскажа
ꙇ помѣнѫ петръ глъ сѵсовъ ꙇже рее емѹ. ѣко прѣжде даже кокотъ не въꙁгластъ. тр кратꙑ отъвръжеш сѧ мене
М
Мт 26.75
З
А
СК
ꙇ мъноѕ прдѫ къ немѹ глаахѫ. ѣко оанъ ѹбо ꙁнаменѣ не сътвор ... вьсѣ же елко рее оанъ о семь стна бѣ
М
Йо 10.41
З
вѣрѹѩ вь мѧ ѣкоже кънгꙑ рѣшѧ рѣкꙑ отъ рѣва его стекѫтъ водꙑ жвꙑ
М
Йо 7.38
З
А
СК
по стнѣ ꙗкоже рее бж псан. въскѫѭ велашꙙ сꙙ странꙑ. люд поѹшꙙ сꙙ тьштетънꙑмъ
С
102.26
самъ прѣбꙑваатъ ъстьнъ славьнъ. съгрѣшаѭштхъ. же нѣкто рее мъ саꙗ
С
436.22
реено
ср
ед
τὸ ῥηϑέν, τὸ εἰρημένον
Предсказаното, предреченото
да събѫдетъ сѧ рееное пророкомъ. ꙇсаемь глѭщемь
М
Мт 8.17
З
А
СК
о вьскрѣшен же мрътвꙑхъ. нѣсте л ьл. реенааго вамъ бгмъ глѭщемъ
М
Мт 22.31
ЗI
тъгда събꙑстъ сѧ рееное пророкомь глѭштемь. ꙇ прѩсѧ тр десѧт съребрънкъ цѣнѫ цѣненааго
М
Мт 27.9
З
А
добро стъ врѣмꙙ дьньсь вьсѣмъ намъ вьꙁꙿпт. реено блаженꙑмъ ддомъ. кто въꙁглагол҄етъ слꙑ гнꙙ
С
486.23
не бо вь велкаа тѣлеса въдварат сꙙ лѹатъ. сьвѣдѣтел҄ьствѹтъ реено самѹл҄емъ
С
546. 11
8. Постановя, наредя
мос бо рее ьт отъца своего матерь своѭ
М
Мк 7.10
З
ꙇ отъвѣштавъ съ рее емѹ. ѣко реено естъ. не скѹсш га ба твоего
М
Лк 4.12
вѣмь ѣко ꙁаповѣдь его жвотъ вѣънꙑ естъ. ѣже ѹбо аꙁъ глѭ. ѣкоже рее мънѣ отъцъ тако глѭ
М
Йо 12.50
З
ꙇсправте пѫть гнь. ѣкоже рее саѣ пркъ
М
Йо 1.23
З
А
реено
ср
ед
τὸ εἰρημένον
Постановеното, нареденото, установеното
ꙇ дат жрътвѫ по реенѹмѹ въ ꙁаконѣ гн. дъва кагрълшта
М
Лк 2.24
З
А
СК
Б
по реенѹѹмѹ отъ га. не помештате бсъра вашего свнꙗмъ
С
24.14
слꙑшалъ бо бѣаше реено отъ га. не пꙿцѣте сꙙ ѹтрѣшьн҄мъ. тъмже ꙁад повръже вьсѫ пеаль. да не брѣмене тꙙжъка ностъ по ꙁаконѹ
С
547.9
н вьспꙙть сꙙ въꙁврат. нъ въ пѹстꙑн҄ѫ теааше. мꙑ въ дш отꙿ га реено. же нктоже въꙁложвъ рѫкѫ на рало
С
546.28
9. Наричам, назовавам
юже не глѭ васъ рабъ. рабъ бо не вѣстъ то твортъ гъ его. вꙑ же рѣхъ дрѹгꙑ. ѣко вьсѣ ѣже слꙑшахъ отъ отца моего. съкаꙁахъ вамъ
М
Йо 15.15
З
А
СК
еже сѧ прѣстаа троца реетъ. оць снъ ꙇ стꙑ дхъ. тр състав съльно въ едномь бжьствѣ
СЕ
67а 13
рекомꙑ
a) λεγόμενος, καλούμενος, ὅστις καλεῖται
Който се нарича, наричан, назоваван
вѣмь ѣко месѣ прдетъ рекомꙑ хъ
М
Йо 4.25
З
мⷭ҇цъ октѧбръ (реко)м лст(опадъ. матъ) дн[...] л҃а҃
Е
38а 15—16
гда прѣлѣꙁошꙙ мостъ рекомꙑ артемсь. съвлѣкъ рꙁꙑ своѧ. вьꙁьрѣвъ на небо. помол сꙙ глагол҄ꙙ сце
С
254.13
събравъше плъкꙑ своѧ. прѣплѹвъше рѣкѫ рекѫмѫѭ дѹнавъ. плѣнꙗахѫ ракѭ
С
191.18
с же блꙁъ дꙗ. глагол҄емꙑ аполонъ. не отъ блѫда л род сꙙ. отъ женꙑ рекомꙑѧ лтѹс
С
8.3
ꙁд ꙁ града того д въ асѭ. на мѣсто рекомо вул. же стъ пр мор
С
235.28
b) λεγόμενος
Така наричан, мним
б ѹбо боꙗт сꙙ пае бога. га нашего їсѹ ха пае схъ рекомꙑхъ богъ. же сѹтьні сѫтъ
С
149.7
10.
Прич. мин. деят.
рекъше
a) τουτέστιν, καί, ἤτοι
като съюз с пояснителна функция в изречението
b) Свързва еднородни части: тоест, сиреч, именно
їѹлꙗнѭ повелѣ поставт на блѫдлшт. рекꙿше на цꙙтомьствѣ
С
2.26
третї дьнь въставъ ꙁ мрътвꙑхъ. ꙗв(...) свомъ ѹенкомъ. рекꙿше стꙑмъ апⷪ҇ломъ
С
11.21
цѣсарьствова бо сьмрьть отъ адама до мѡусѧ. рекꙿше до ꙁакона
С
351.26—27
потомꙿ же бж прѣподобьнꙑ свꙙттел҄ь. молтвънꙑ домъ рекꙿше црꙿкве. сътворвъ ѹ пештерꙑ прѣлож ьстъно го тѣло
С
532.9
жде же ѹбо недноже с сповѣдаетъ благое въ раꙁлѫен жлшть братѧ. рекъше лѣгальнць. протвьна же толка. еже раꙁлѫат с самѣмъ отъ себе бъхъма нестроно
ЗЛ
IIб 18
c) Свързва сложни съчинени пояснителни изречения: тоест, сиреч
подоба т бѣ положт сьребро мо прѣдъ продаѭштм. рекше подоба т бѣ глаголат пѹстт. сьвѣтъ творт
С
377.8
власвмѭ рещ
βλασφημέω
Изрека богохулство
тъгда архере растръѕа рꙁꙑ своѩ глѧ. ѣко власфмѭ рее. ъто еще трѣбѹемъ съвѣдѣтель
М
Мт 26.65
З
А
СК
да тако рещ
ἵν᾿ οὕτως εἴπω
Така да се каже, може да се каже
еже ѹбо которꙑ стъ родвꙑ. добьꙗго сего въскръмвꙑ. прѣжде рънорꙁъства да тако рекѫ ѹдънꙑ градъ ꙁемънꙑ стъ
С
272.9
ꙁълаꙗ рещ
λέγω κακά
Изрека злословие, хула срещу някого
враѕі моі рѣшѩ ꙁълаѣ мнѣ. когда ѹмъретъ і погꙑбнетъ імѩ его
СП
40.6
мѧ рекъ [мⷬ҇ѧ]
ὁ δεῖνα
Формула, означаваща мястото, на което свещеникът трябва да спомене името на лицето, за което се извършва даден обред или се произнася молитва
ѡ рабѹ бжью сею. мⷬ҇ѧ. ꙇ о хвѣ съвъкѹплень ею. гю по
СЕ
9b 2
братръ нашъ сь мⷬ҇ѧ. ѡблатъ сѧ вь рꙁѫ правьдѣ. радост веселью. въ аћлскꙑ обраꙁъ
СЕ
96b 22
напае же рекѫ
μᾶλλον
Подобре да се каже, по–скоро
съ таковꙑмъ велкꙑмъ покаꙗнмъ. сповѣдаѧ сꙙ до десꙙт лѣтꙿ. въ пештерѣ то. напае же рекѫ въ гробѣ
С
528.24
просто рещ
ἁπλῶς εἰπεῖν, ἁπαξαπλῶς
С една дума, накратко казано
полагааше днѫ бꙑт отъ велкꙑхъ добротъ же не мꙑт сꙙ. просто решт вьсѣм обраꙁꙑ творꙗѣше спѣхъ въгодт богѹ
С
280.25
ꙗже лѣторасль по малѹ на вꙑсотѫ въсходꙙшт доде до стропа. же отъстроп. просто решт на лѣто. сесьꙿ [!] тр смокв род
С
300.23—24
альбѣ многѹ пѣтю непрѣстанꙿнѹѹмѹ. въꙁдавъ себе обноштънѹѹмѹ стоꙗꙿнью. все просто решт же о боꙁѣ проходꙙ съвръшень
С
548.8
вдꙙ отꙿць сна кол҄ема. снъ отꙿца ... дрѹгъ дрѹга братъ брата. прокꙑѧ по рꙙдѹ. просто решт дрѹꙁї кол҄ем. дрѹꙁї жегом. дрѹꙁї же давм
С
57.1—2
прѣжде рещ
a) πρόφημι, προλέγω
Кажа предварително, по–рано
савнъ глагола. нѣстъ ѹтало сꙙ насъ неьство ꙁаповѣдан. ꙗкож (!) прѣжде рѣхъ. н ꙁакон. ѧже рад блаꙁншꙙ. їꙁгѹбшꙙ многꙑ
С
147.28
тае прде савнѫ. рее бо прѣжде піѡн. ꙗко нарьц себе еѡдот
С
132.9
b) προλέγω
Предскажа, предрека
се прѣжде рѣхъ вамъ
М
Мт 24.25
З,
А, СК. Срв.Мк 13.23
М
З
прѣмо лцѹ рещ
εἰς πρόσωπον ἀποφϑέγγομαι
Казвам някому нещо открито, без да се страхувам
се дрѣво пророьскомъ окомъ вдѣвъ еремꙗ ... прѣмо лцѹ ждомъ рее глагол҄ꙙ мъ
С
353.3
реенаꙗ прѣжде
τὰ προειρημένα
Казаните преди неща
отвръꙁ же сѧ не тъкъмо реенꙑхъ прѣжде. нъ еще своеѩ дшѧ. по гласѹ гню глѭщюмѹ
СЕ
90а 5—6
рещ на кого
λέγω κατά τινος, λέγω εἴς τινα, κατηγορέω
Изрека нещо против някого, обвиня, охуля някого
блажен есте егда поносѧтъ вамъ. ꙇ жденѫтъ вꙑ. ꙇ рекѫтъ. вьсѣкъ ꙁълъ глъ на вꙑ. лъжѫште мене рад
З
Мт 5.11
А
СК
ꙇ же колжъдо реетъ слово на снъ лвскꙑ. отъпѹсттъ сѧ емѹ. а же реетъ на дхъ стꙑ не отъпѹсттъ сѧ емѹ
М
Мт 12.32
З,
А, СК. Срв.Лк 12.10
М
А
не мьнте ѣко аꙁъ на вꙑ рекѫ къ отъцѹ. естъ же на вꙑ глтъ мос. на негоже вꙑ ѹпъвасте
М
Йо 5.45А
рещ стъ
λεκτέον
Трябва да се каже
въ лѹцѣ же нако лежтъ талантънаꙗ пртъа. се ѹбо решт стъ ꙗко на се стъ на же оно
С
376.1
ꙗкоже рещ
ὡς εἰπεῖν
С една дума, накратко, както се казва
невол҄еѭ ꙗкоже решт. многꙑм молтвам ѹмол҄енъ. ѹштенъ бꙑвъ. отъ прѣподобьнааго мѫжа
С
530.18—19
тако прмлꙗаше сꙙ любьꙗше. ꙗкоже решт лцемъ къ лцѹ. ѹстꙑ къ ѹстомъ глаголааше
С
383.27
по вьсемѹ ꙗкоже решт по нашемѹ жтю. свьтꙙштхъ сꙙ на н҄емь добротъ рад словѫштѹ бꙑт
С
302.7—8
н погѹбьньꙗ толкааго въꙁдръжаньꙗ трѹда. помꙑслвъ л вьмѣнвъ. вьсе же ꙗкоже решт ꙁабꙑвъ. матцѫ огн҄ьнѫѭ прѣобдѣвъ
С
525.29
рещ
сѧ
М
З
А
СК
Б
ЗП
О
Н
У
Е
СП
СС
СЕ
К
С
Р
ЗЛ
Х
Гр
λέγω
φημί
λαλέω
ἀποκρίνομαι
ἀποφϑέγγομαι
προλέγω
ἀποφαίνομαι
βοάω
διαμαρτύρομαι
ἐπερωτάω
ἐπιτρέπω
κελεύω
προστάσσω
решт
Нвб
река
ОА
ВА
АК
НТ
Дюв
НГер
ЕтМл
БТР
АР
РРОДД
ДА